Apprendre une langue en même que l'on traduit Internet ? Voilà le pari un peu fou tenté par le nouveau service Duolingo. Explications.
Duolingo a été créé par les inventeurs du captcha, ce texte parfois incompréhensible, permettant aux sites web de vérifier qu'ils s'adressent bien à un humain. Sans qu'on le sache forcément, le captcha sert également à améliorer la reconnaissance d'écriture dans le cadre de la numérisation de livres. En indiquant le mot que l'on voit à l'écran, le système associe notre interprétation à l'image proposée. En multipliant les essais auprès d'autres internautes, le système affine les propositions pour en tirer la réponse la plus fiable possible. C'est ce qu'on appelle le crowdsourcing.
Duolingo se base sur ce même principe pour d'une part traduire du texte et d'autre part apprendre à celui qui le traduit la langue en question. Pour le moment en bêta privée et disponible en espagnol, allemand et anglais (français, italien et chinois arriveront plus tard), le système provoque un vrai engouement ; 100 000 personnes serait sur liste d'attente pour l'utiliser. Plus de 10 000 phrases ont ainsi été traduites depuis le 30 novembre. La vidéo ci-dessous (en anglais) permet de mieux comprendre le fonctionnement de Duolingo.
https://www.youtube.com/watch?v=WyzJ2Qq9Abs